Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

has the appearance

  • 1 appearance

    هَيْئَة \ air: manner; appearance: The headmaster has an air of importance. appearance: look: We must not judge men by their appearance. aspect: look or appearance. attitude: a way of holding the body: a lazy attitude. bearing: a manner of holding one’s body or way of behaving: She had an upright, proud bearing. form: shape; appearance: the building was in the form of a letter H.. look: an appearance: I like the look of that book. looks: personal appearance; face: She has not yet lost her (good) looks although she is very old now. shape: appearance; a form: What shape is it? Round or square? Houses in different places have different shapes. \ See Also شكل (شَكْل)‏

    Arabic-English glossary > appearance

  • 2 appearance

    مَظْهَر \ air: manner; appearance: The headmaster has an air of importance. appearance: look: We must not judge men by their appearance. aspect: look or appearance. bearing: a manner of holding one’s body or way of behaving: She had an upright, proud bearing. look: an appearance: I like the look of that book. shape: appearance; a form: What shape is it? Round or square? Houses in different places have different shapes.

    Arabic-English glossary > appearance

  • 3 come on the scene

    بَرَزَ \ arise, (arose, arisen): to come up and be noticed (of storm, trouble, etc.): A serious difficulty has arisen. come on the scene: to make an effective appearance: Britain was losing the war until Churchill came on the scene. come out: to appear: Our roses are coming out. emerge: to come out from a place where one could not be seen; appear: He emerged from his hiding place. The moon emerged from behind the clouds. figure: to appear (in a story or report): Well-known sportsmen often figure in the newspaper. jutt: (always with out) to stand out: An overflow pipe jutted out from the wall of the house. project: to stick out: That branch projects over the wall. protrude: stick out: The letter-box was full, and one letter protruded from the opening. stand out: to be easily seen; to be especially noticeable: Bright colours stand out against a dark surface behind them. \ See Also ظَهَرَ (جَلِيًّا) (لَعِبَ دورًا)، نشأ (نَشَأَ)‏

    Arabic-English glossary > come on the scene

  • 4 come on the scene

    ظَهَرَ \ appear: to come into sight: A figure appeared in the distance, to present oneself; be seen publicly I have to appear in court today. arise (arose, arisen): to come up and be noticed (of storm, trouble, etc.) A serious difficulty has arisen. come on the scene: to make an effective appearance: Britain was losing the war until Churchill came on the scene. come out: to appear: Our roses are coming out. Most newspapers come out every day. Your photograph came out well. emerge: to come out from a place where one could not be seen; appear: He emerged from his hiding place. The moon emerged from behind the clouds. figure: to appear (in a story or report): Well-known sportsmen often figure in the newspaper. seem: to appear to be: He seems (to be) honest. It seems (clear) to me that I ought to go. show: to be seen: Dirt shows more on white clothes than on dark ones. turn up: (of sth. that was missing) to appear: The stolen goods turned up in the market. \ See Also بان (بَانَ)، لاح (لاَحَ)، برز (بَرَزَ)، طلع (طَلَعَ)‏

    Arabic-English glossary > come on the scene

  • 5 קליפה

    קְלִיפָהf. (קָלַף) 1 peeling, scaling. Pes.76a סגי ליה בק׳ it is sufficiently remedied by paring the surface. Ib. ק׳ מיהא ניבעי let it at least be pared; a. e. 2) scale, husk, skin. Snh.95b שריון ק׳ (= ש׳ קשקשים, 1 Sam. 17:5) a scaly coat of mail. Nidd.III, 2; Tosef. ib. IV, 2 המפלת מין ק׳ an abortion that has the appearance of a mass of membranes. Ohol. VI, 5, sq. כקְלִיפַת השום as thin as the husk of garlic. Ab. Zar.76a עד שתשיר קְלִיפָתָן until the crusty accretion of the vessels falls off (by exposure to heat); a. fr.Bekh.58a כל … כק׳ השוםוכ׳ all Jewish scholars appear to me (as paltry) as the husk of garlic, except (Gen. R. s. 82 קליפת בצלים, v. קְלַף.Pl. קְלִיפוֹת, קְלִיפִים, קְלִיפִין. Tosef.Nidd.IV, 3 כמין קליפין אדומין (masc.); כמין קליפות אדומות the appearance of red membranes. Cant. R. to VI, 11 מה אגוז … שתי ק׳וכ׳ as the nut has two shells Sabb.IX, 5 קְלִיפֵי רמונים shells of pomegranates. Y.Ter.V, end, 43d קילפי איסור (read: קליפי) shells of fobidden fruits. Num. R. s. 12, v. קֶטֶב; a. e.Pes.112b (in Chald. dict.) מאן דמדרך אקליפים (some ed. אקְלִיפַיָּא; Ms. M. אקליפי דבצים) he that treads on egg-shells.(In later mystic literature קליפה, pronounced קְלִיפָּה, a certain class of demons, cmp. Num. R. l. c.

    Jewish literature > קליפה

  • 6 קְלִיפָה

    קְלִיפָהf. (קָלַף) 1 peeling, scaling. Pes.76a סגי ליה בק׳ it is sufficiently remedied by paring the surface. Ib. ק׳ מיהא ניבעי let it at least be pared; a. e. 2) scale, husk, skin. Snh.95b שריון ק׳ (= ש׳ קשקשים, 1 Sam. 17:5) a scaly coat of mail. Nidd.III, 2; Tosef. ib. IV, 2 המפלת מין ק׳ an abortion that has the appearance of a mass of membranes. Ohol. VI, 5, sq. כקְלִיפַת השום as thin as the husk of garlic. Ab. Zar.76a עד שתשיר קְלִיפָתָן until the crusty accretion of the vessels falls off (by exposure to heat); a. fr.Bekh.58a כל … כק׳ השוםוכ׳ all Jewish scholars appear to me (as paltry) as the husk of garlic, except (Gen. R. s. 82 קליפת בצלים, v. קְלַף.Pl. קְלִיפוֹת, קְלִיפִים, קְלִיפִין. Tosef.Nidd.IV, 3 כמין קליפין אדומין (masc.); כמין קליפות אדומות the appearance of red membranes. Cant. R. to VI, 11 מה אגוז … שתי ק׳וכ׳ as the nut has two shells Sabb.IX, 5 קְלִיפֵי רמונים shells of pomegranates. Y.Ter.V, end, 43d קילפי איסור (read: קליפי) shells of fobidden fruits. Num. R. s. 12, v. קֶטֶב; a. e.Pes.112b (in Chald. dict.) מאן דמדרך אקליפים (some ed. אקְלִיפַיָּא; Ms. M. אקליפי דבצים) he that treads on egg-shells.(In later mystic literature קליפה, pronounced קְלִיפָּה, a certain class of demons, cmp. Num. R. l. c.

    Jewish literature > קְלִיפָה

  • 7 иметь вид

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > иметь вид

  • 8 dedicar dinero

    (v.) = dedicate + money
    Ex. It has the appearance of a pro forma project, with little money dedicated to it and insufficient editorial commitment to its scholarly usefulness.
    * * *
    (v.) = dedicate + money

    Ex: It has the appearance of a pro forma project, with little money dedicated to it and insufficient editorial commitment to its scholarly usefulness.

    Spanish-English dictionary > dedicar dinero

  • 9 иметь вид

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > иметь вид

  • 10 סדר

    סְדַרch. sam(סדרto arrange, order). Targ. Y. II Ex. 40:23 (Y. I a. O. סַדַּר, some ed. סָדַר). Targ. Y. ib. 12:39; a. e.Part. pass. סְדִיר; f. סְדִירָא. Targ. Ps. 7:13 ranged. Pa. סַדֵּר 1) same. Targ. Gen. 22:9 (Y. ed. Vien. סָדר). Ib. 14:8 (O. ed. Amst. סְדָרוּ). Targ. Job 13:18 (ed. Wil. סְדַר); a. fr.Targ. Ps. 5:4 (v. preced.).Part. pass. מְסַדַּר. Targ. Y. Lev. 24:6 (not מְסַדֵּר). Targ. Y. Ex. 39:18; 37.Ber.13a התם נביא הוא דקא מְסַדֵּר לשבחיהוכ׳ there (Neh. 9:7 where Abram is used instead of Abraham) the prophet praises the Lord by referring to the past. Yoma 38b דהוה מְסַדֵּר אגדתא קמיה who reviewed before him the homiletic sayings according to a certain system; a. fr.Y.Ab. Zar. V, 44d נקרוץ נְסַדֵּר לאיליןוכ׳ let us get up early and set in order those thorn-bushes (meaning, let us kill those men).Shebu.30b דמחזי כמאן דמְסַדּר דיניה Ms. M. (ed. דסִדַּר ליה לדיניה) he has the appearance of one whose case has been prearranged (with the judge; ed.: of one who has prearranged his case). 2) to allow exemption from seizure (v. preced.). B. Mets. 113b השתא … סַדּוּרֵי מְסַדְּרִינָן ליה since we order his pledge (which consists of necessaries) to be sold for his debt, how can we allow him an exemption (so as to leave him a certain amount from the money realized by the sale)? Ithpa. אִסְתַּדַּר to be arranged, (of prayers) to be offered. Targ. Job 36:19.

    Jewish literature > סדר

  • 11 סְדַר

    סְדַרch. sam(סדרto arrange, order). Targ. Y. II Ex. 40:23 (Y. I a. O. סַדַּר, some ed. סָדַר). Targ. Y. ib. 12:39; a. e.Part. pass. סְדִיר; f. סְדִירָא. Targ. Ps. 7:13 ranged. Pa. סַדֵּר 1) same. Targ. Gen. 22:9 (Y. ed. Vien. סָדר). Ib. 14:8 (O. ed. Amst. סְדָרוּ). Targ. Job 13:18 (ed. Wil. סְדַר); a. fr.Targ. Ps. 5:4 (v. preced.).Part. pass. מְסַדַּר. Targ. Y. Lev. 24:6 (not מְסַדֵּר). Targ. Y. Ex. 39:18; 37.Ber.13a התם נביא הוא דקא מְסַדֵּר לשבחיהוכ׳ there (Neh. 9:7 where Abram is used instead of Abraham) the prophet praises the Lord by referring to the past. Yoma 38b דהוה מְסַדֵּר אגדתא קמיה who reviewed before him the homiletic sayings according to a certain system; a. fr.Y.Ab. Zar. V, 44d נקרוץ נְסַדֵּר לאיליןוכ׳ let us get up early and set in order those thorn-bushes (meaning, let us kill those men).Shebu.30b דמחזי כמאן דמְסַדּר דיניה Ms. M. (ed. דסִדַּר ליה לדיניה) he has the appearance of one whose case has been prearranged (with the judge; ed.: of one who has prearranged his case). 2) to allow exemption from seizure (v. preced.). B. Mets. 113b השתא … סַדּוּרֵי מְסַדְּרִינָן ליה since we order his pledge (which consists of necessaries) to be sold for his debt, how can we allow him an exemption (so as to leave him a certain amount from the money realized by the sale)? Ithpa. אִסְתַּדַּר to be arranged, (of prayers) to be offered. Targ. Job 36:19.

    Jewish literature > סְדַר

  • 12 נגע

    נָגַע(b. h.) 1) to touch; to strike; to injure (with ב of object). Sabb.13b. Num. R. s. 14 אילו נ׳ באשתוכ׳ if he touched Potifars wife. Ib. (ref. to Koh. 8:5) שלא נ׳ בו הדבר the thing (the speech of the chief butler) did not harm him, v. נִגְעָה. Y.Peah VIII, 21a bot., a. e. נָגְעוּ בה, v. מַכָּה. Y.Yeb.I, end, 13b לא היוב״ש נוֹגְעִין בו the Shammaites would not take up the ease; a. v. fr.נוֹגֵעַ בעדות an interested witness. Snh.34a דמיחזי כנ׳ בעדותו he has the appearance of an interested witness. B. Bath.43a top אמאי נוֹגְעִין בעדותן הן why are they admitted to testify? Are they not interested witnesses? Kidd.43b; a. fr. 2) (v. Hif.) to arrive, to come to pass. Gen. R. s. 84 שעתידין הדברים לִיגַּע for these things (which Joseph dreamt) shall come to pass; Yalk. ib. 141. Hif. הִגִּיעַ 1) to reach; to become the property of; to obtain; to cause to reach. B. Mets. X, 5 הִגִּיעוּךָ they shall be thine. Arakh.VIII, 1; 3 (27a, sq.) הִגִּיעָתְךָ it is thine (Bab. ed. הִגַּעְתִּיךָ I let thee have it), i. e. thy offer is accepted; Tosef. ib. IV, 20 הִגַּעְתָּהוּ thou hast acquired it. Tosef.B. Bath.VI, 7, a. e. הִגִּיעוֹ it is his, i. e. he must pay for it. Y.Erub.III, 21a bot., a. e. הִגִּיעוּךָ סוף thou hast been made to reach the final conclusion, i. e. thou must admit, v. חָוַר. Ber.IX, 3 (54a) שהחינו וקיימנו והִגִּיעָנוּ לזמן הזה (Mish. ed. only שהחינו) who hast granted us life and sustenance and suffered us to reach this period. Pes.X, 6 כן … יַגִּיעֵנוּוכ׳ so may He allow us to reach ; a. v. fr.הַגַּע עצמך put thyself in the position, i. e. suppose. Y.Gitt.III, 44d, v. זָוַג; a. fr. 2) to arrive, to come to pass; to concern. Gen. R. l. c. שתחיית המתים מַגַּעַת בימיו that the resurrection of the dead will come to pass in his days. Ib. שהדברים מַגִּיעִים לבלההוכ׳ that these things concern Bilhah. Gitt.VIII, 3 כיון שה׳ לאוירוכ׳ as soon as the letter of divorce reaches the space over the roof. Ib. VII, 7 ה׳ לאנטיפטריס if he came as far as Antipatris. Num. R. s. 5 שלא יַגִּיעַ לכם כשם שה׳וכ׳ that the same may not happen to you as happened to the sons of Aaron. Ned.VIII, 2 עד שיגיע until the time (Passover) comes, opp. עד שיצא until it is passed; a. fr.Tosef.Toh.VI, 14 ומשהגיע, v. יָגַע. Hof. הוּגָּע to be brought to a condition. Zeb.88a, sq. הוּגְּעוּ למים Rashi (ed. במים, v. Rabb. D. S. a. l. note 2) if they have come to such a condition as to need washing in water; הוגעו לנתר ואהל if they need cleansing with natron and aloes; (Yalk. Ex. 381 הוּגְעֲלוּ במים if they can be cleansed with, v. גָּעַל). Pi. נִיגֵּעַ (denom. of נֶגַע) to afflict with leprosy.Part. pass. מְנוּגָּע; f. מְנוּגַּעַת; pl. מְנוּגָּעִים; מְנוּגָּעוֹת. Neg. XIII, 9 מי שנכנס לבית המ׳ he who enters a house which is unclean on account of leprosy in the walls. Erub. VIII, 2 חצייה לבית המנ׳ half the time (required for consuming it) is the measure for the stay in a leprous house. Tosef.Neg.VI, 1 בית המנ׳ לא היהוכ׳ a case of a leprous house has never occurred Ib. אבנים מנ׳ stones from a leprous house; Snh.71a; a. e. Nithpa. נִתְנַגֵּעַ to be afflicted with leprosy. Ker.II, 3 מצורעשנ׳ נגעים הרבה a leper that had several attacks in succession (before being purified from the first); Tosef.Neg.IX, 7. Tosef.B. Mets. VIII, 30 המשכיר … וניתנ׳ if one rented a house to his neighbor, and it became leprous; Arakh.20b; a. fr.

    Jewish literature > נגע

  • 13 נָגַע

    נָגַע(b. h.) 1) to touch; to strike; to injure (with ב of object). Sabb.13b. Num. R. s. 14 אילו נ׳ באשתוכ׳ if he touched Potifars wife. Ib. (ref. to Koh. 8:5) שלא נ׳ בו הדבר the thing (the speech of the chief butler) did not harm him, v. נִגְעָה. Y.Peah VIII, 21a bot., a. e. נָגְעוּ בה, v. מַכָּה. Y.Yeb.I, end, 13b לא היוב״ש נוֹגְעִין בו the Shammaites would not take up the ease; a. v. fr.נוֹגֵעַ בעדות an interested witness. Snh.34a דמיחזי כנ׳ בעדותו he has the appearance of an interested witness. B. Bath.43a top אמאי נוֹגְעִין בעדותן הן why are they admitted to testify? Are they not interested witnesses? Kidd.43b; a. fr. 2) (v. Hif.) to arrive, to come to pass. Gen. R. s. 84 שעתידין הדברים לִיגַּע for these things (which Joseph dreamt) shall come to pass; Yalk. ib. 141. Hif. הִגִּיעַ 1) to reach; to become the property of; to obtain; to cause to reach. B. Mets. X, 5 הִגִּיעוּךָ they shall be thine. Arakh.VIII, 1; 3 (27a, sq.) הִגִּיעָתְךָ it is thine (Bab. ed. הִגַּעְתִּיךָ I let thee have it), i. e. thy offer is accepted; Tosef. ib. IV, 20 הִגַּעְתָּהוּ thou hast acquired it. Tosef.B. Bath.VI, 7, a. e. הִגִּיעוֹ it is his, i. e. he must pay for it. Y.Erub.III, 21a bot., a. e. הִגִּיעוּךָ סוף thou hast been made to reach the final conclusion, i. e. thou must admit, v. חָוַר. Ber.IX, 3 (54a) שהחינו וקיימנו והִגִּיעָנוּ לזמן הזה (Mish. ed. only שהחינו) who hast granted us life and sustenance and suffered us to reach this period. Pes.X, 6 כן … יַגִּיעֵנוּוכ׳ so may He allow us to reach ; a. v. fr.הַגַּע עצמך put thyself in the position, i. e. suppose. Y.Gitt.III, 44d, v. זָוַג; a. fr. 2) to arrive, to come to pass; to concern. Gen. R. l. c. שתחיית המתים מַגַּעַת בימיו that the resurrection of the dead will come to pass in his days. Ib. שהדברים מַגִּיעִים לבלההוכ׳ that these things concern Bilhah. Gitt.VIII, 3 כיון שה׳ לאוירוכ׳ as soon as the letter of divorce reaches the space over the roof. Ib. VII, 7 ה׳ לאנטיפטריס if he came as far as Antipatris. Num. R. s. 5 שלא יַגִּיעַ לכם כשם שה׳וכ׳ that the same may not happen to you as happened to the sons of Aaron. Ned.VIII, 2 עד שיגיע until the time (Passover) comes, opp. עד שיצא until it is passed; a. fr.Tosef.Toh.VI, 14 ומשהגיע, v. יָגַע. Hof. הוּגָּע to be brought to a condition. Zeb.88a, sq. הוּגְּעוּ למים Rashi (ed. במים, v. Rabb. D. S. a. l. note 2) if they have come to such a condition as to need washing in water; הוגעו לנתר ואהל if they need cleansing with natron and aloes; (Yalk. Ex. 381 הוּגְעֲלוּ במים if they can be cleansed with, v. גָּעַל). Pi. נִיגֵּעַ (denom. of נֶגַע) to afflict with leprosy.Part. pass. מְנוּגָּע; f. מְנוּגַּעַת; pl. מְנוּגָּעִים; מְנוּגָּעוֹת. Neg. XIII, 9 מי שנכנס לבית המ׳ he who enters a house which is unclean on account of leprosy in the walls. Erub. VIII, 2 חצייה לבית המנ׳ half the time (required for consuming it) is the measure for the stay in a leprous house. Tosef.Neg.VI, 1 בית המנ׳ לא היהוכ׳ a case of a leprous house has never occurred Ib. אבנים מנ׳ stones from a leprous house; Snh.71a; a. e. Nithpa. נִתְנַגֵּעַ to be afflicted with leprosy. Ker.II, 3 מצורעשנ׳ נגעים הרבה a leper that had several attacks in succession (before being purified from the first); Tosef.Neg.IX, 7. Tosef.B. Mets. VIII, 30 המשכיר … וניתנ׳ if one rented a house to his neighbor, and it became leprous; Arakh.20b; a. fr.

    Jewish literature > נָגַע

  • 14 μέροπες

    μέροπες, - ων, - εσσι
    Grammatical information: pl.
    Meaning: adjunct of ἄνθρωποι (Hom.), βροτοί (Β 285), after these of λαοί (A. Supp. 90 [lyr.]) and, as subst., = ἄνθρωποι (trag., hell. a. late poets); also = οἱ ἄφρονες ὑπὸ Εὑβοέων ( Gloss. Oxy. 1802, 48). Further as peoplesname (Pi.) und as name of a bird (Arist., Plu.); cf. below.
    Compounds: μεροπο-σπόρος `procreating men' (Man.).
    Derivatives: μεροπήϊος `human' (Man., Opp.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Meaning, and so origin unknown. Several hypotheses, with diff. IE connections: `who has a thinking aspect' (to μέρμερος a. cogn.; Bechtel Lex. s.v.); `who has the appearance of a mortal' (to βροτός, morior etc.; Bréal MSL 13, 105); `who looks on death' (Runes IF 52, 216f.); `with luminous face' (to μαρμαίρω, Lat. merus; Tucker Class Quart. 16, 102, Ribezzo RIGI 11,238); `with brilliant eyes' (Carnoy, Beitr. z. Namenforsch. 7, 121; thus in the name of the constellation Μερόπη, on which Scherer 123 [rhime beside Άστερόπη], and in Μέροψ); `der Geifer' = `robber'. resp. `who understands' (to μάρπτω; Fick KZ 20, 172); speaking `articulated' (" διὰ τὸ μεμερισμένην ἔχειν την ὄπα, ἤγουν την φωνήν" H.). Still diff. Chantraine Mél. Cumont 121ff.: code for γηγενής `earthborn' after the bird μέροψ `bee-eater', who puts his eggs in holes in the earth; against this Leumann Hom. Wörter 214 n. 8; s. also BSL p. XIV (discussionreport). The bird was rather called after the Μέροπες who live in holes of the earth on Kos. -- On the animal- and peoples-names in - οψ (- ωψ) like δρύοψ, Δρύοπες, πάρνοψ, Δόλοπες etc. Schwyzer 426 w. n. 4, Chantraine Form. 259. Koller, Glotta 46(1968)14-26 who starts from hAp. 4 with the formula πόλις μερόπων ἀνθώπων, said of Kos; it would have meant `a city of mortal men'. Further Ramat, Acad. Toscana La Colombaria 1960, 131 - 157, and Riv. fil. cl.1962, 150. Cf. ἀέροψ; the relation between this word and Μέροψ is unclear (Fur. 246). - As the suffix is probably non-IE., so will be the whole word; i.e. prob. Pre-Greek
    Page in Frisk: 2,211-212

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μέροπες

  • 15 פיקא

    פִּיקָא, פִּיקָהI f. ( פקק; cmp. פְּקַעַת) lump, ball, swelling, esp. 1) protruding cartilage. Ḥull.X, 4 (134b) פ׳ של גרגרת thyroid cartilage; Neg. X, 9. Ib. 10 פ׳ של צואר the protruding cartilage of the neck; Tosef. ib. IV, 12 פ׳ של פירקא. Bekh.VII, 6 (45a) פ׳ יוצאה מגודלו (not יצא) one that has a lump on his thumb; a. fr. 2) a protuberance on the blossom end of fruits, v. פִּיטְמָא II. Y.Succ.III, 53d פיקא. 3) spinners coil. Ohol. VII, 4 עד שיעגילו ראש כפ׳ until the embryos (on leaving the vagina) form a round head like a coil; expl. Bekh.22a כפ׳ של צמר like a coil of wool. Ib.; Tosef.Ohol.VIII, 8 פ׳ של שתי the coil containing the warp; פ׳ של ערב containing the woof. Bekh. l. c. נראית פ׳ מתוך פ׳ it has the appearance of a coil coming forth out of a coil, v. טְפִיפִית. 4) ( של כוש) פ׳ whorl. Kel. XI, 6. Par. XII, 8; a. e. 5) coil or tuft used as a stopper (v. פָּקַק). Kel. XVII, 12.Pl. פִּיקִין; פִּיקוֹת. Bekh.45a בעל הפיקין (not הקיפין) one afflicted with lumps; (Ar. Var. הפיקס; Ar. s. v. כסת: הפִּיקָן; Mish. ib. VII, 6 בעל פיקה; Talm. ed. 45a הפיקום, Rashi: הפיקין). Ib. 22a שלש פ׳ שמעתיוכ׳ I learned of three sizes of coils, one of the warp, one of the woof, and one large coil, that of the sack-weavers; Tosef.Kel.B. Mets. VII, 1, v. סַקָּי I. Lev. R. s. 14 פ׳ פ׳ coils upon coils (in the abdomen). Tosef.Ohol.XIII, 5, v. לָבַש; a. e.

    Jewish literature > פיקא

  • 16 פיקה

    פִּיקָא, פִּיקָהI f. ( פקק; cmp. פְּקַעַת) lump, ball, swelling, esp. 1) protruding cartilage. Ḥull.X, 4 (134b) פ׳ של גרגרת thyroid cartilage; Neg. X, 9. Ib. 10 פ׳ של צואר the protruding cartilage of the neck; Tosef. ib. IV, 12 פ׳ של פירקא. Bekh.VII, 6 (45a) פ׳ יוצאה מגודלו (not יצא) one that has a lump on his thumb; a. fr. 2) a protuberance on the blossom end of fruits, v. פִּיטְמָא II. Y.Succ.III, 53d פיקא. 3) spinners coil. Ohol. VII, 4 עד שיעגילו ראש כפ׳ until the embryos (on leaving the vagina) form a round head like a coil; expl. Bekh.22a כפ׳ של צמר like a coil of wool. Ib.; Tosef.Ohol.VIII, 8 פ׳ של שתי the coil containing the warp; פ׳ של ערב containing the woof. Bekh. l. c. נראית פ׳ מתוך פ׳ it has the appearance of a coil coming forth out of a coil, v. טְפִיפִית. 4) ( של כוש) פ׳ whorl. Kel. XI, 6. Par. XII, 8; a. e. 5) coil or tuft used as a stopper (v. פָּקַק). Kel. XVII, 12.Pl. פִּיקִין; פִּיקוֹת. Bekh.45a בעל הפיקין (not הקיפין) one afflicted with lumps; (Ar. Var. הפיקס; Ar. s. v. כסת: הפִּיקָן; Mish. ib. VII, 6 בעל פיקה; Talm. ed. 45a הפיקום, Rashi: הפיקין). Ib. 22a שלש פ׳ שמעתיוכ׳ I learned of three sizes of coils, one of the warp, one of the woof, and one large coil, that of the sack-weavers; Tosef.Kel.B. Mets. VII, 1, v. סַקָּי I. Lev. R. s. 14 פ׳ פ׳ coils upon coils (in the abdomen). Tosef.Ohol.XIII, 5, v. לָבַש; a. e.

    Jewish literature > פיקה

  • 17 פִּיקָא

    פִּיקָא, פִּיקָהI f. ( פקק; cmp. פְּקַעַת) lump, ball, swelling, esp. 1) protruding cartilage. Ḥull.X, 4 (134b) פ׳ של גרגרת thyroid cartilage; Neg. X, 9. Ib. 10 פ׳ של צואר the protruding cartilage of the neck; Tosef. ib. IV, 12 פ׳ של פירקא. Bekh.VII, 6 (45a) פ׳ יוצאה מגודלו (not יצא) one that has a lump on his thumb; a. fr. 2) a protuberance on the blossom end of fruits, v. פִּיטְמָא II. Y.Succ.III, 53d פיקא. 3) spinners coil. Ohol. VII, 4 עד שיעגילו ראש כפ׳ until the embryos (on leaving the vagina) form a round head like a coil; expl. Bekh.22a כפ׳ של צמר like a coil of wool. Ib.; Tosef.Ohol.VIII, 8 פ׳ של שתי the coil containing the warp; פ׳ של ערב containing the woof. Bekh. l. c. נראית פ׳ מתוך פ׳ it has the appearance of a coil coming forth out of a coil, v. טְפִיפִית. 4) ( של כוש) פ׳ whorl. Kel. XI, 6. Par. XII, 8; a. e. 5) coil or tuft used as a stopper (v. פָּקַק). Kel. XVII, 12.Pl. פִּיקִין; פִּיקוֹת. Bekh.45a בעל הפיקין (not הקיפין) one afflicted with lumps; (Ar. Var. הפיקס; Ar. s. v. כסת: הפִּיקָן; Mish. ib. VII, 6 בעל פיקה; Talm. ed. 45a הפיקום, Rashi: הפיקין). Ib. 22a שלש פ׳ שמעתיוכ׳ I learned of three sizes of coils, one of the warp, one of the woof, and one large coil, that of the sack-weavers; Tosef.Kel.B. Mets. VII, 1, v. סַקָּי I. Lev. R. s. 14 פ׳ פ׳ coils upon coils (in the abdomen). Tosef.Ohol.XIII, 5, v. לָבַש; a. e.

    Jewish literature > פִּיקָא

  • 18 פִּיקָה

    פִּיקָא, פִּיקָהI f. ( פקק; cmp. פְּקַעַת) lump, ball, swelling, esp. 1) protruding cartilage. Ḥull.X, 4 (134b) פ׳ של גרגרת thyroid cartilage; Neg. X, 9. Ib. 10 פ׳ של צואר the protruding cartilage of the neck; Tosef. ib. IV, 12 פ׳ של פירקא. Bekh.VII, 6 (45a) פ׳ יוצאה מגודלו (not יצא) one that has a lump on his thumb; a. fr. 2) a protuberance on the blossom end of fruits, v. פִּיטְמָא II. Y.Succ.III, 53d פיקא. 3) spinners coil. Ohol. VII, 4 עד שיעגילו ראש כפ׳ until the embryos (on leaving the vagina) form a round head like a coil; expl. Bekh.22a כפ׳ של צמר like a coil of wool. Ib.; Tosef.Ohol.VIII, 8 פ׳ של שתי the coil containing the warp; פ׳ של ערב containing the woof. Bekh. l. c. נראית פ׳ מתוך פ׳ it has the appearance of a coil coming forth out of a coil, v. טְפִיפִית. 4) ( של כוש) פ׳ whorl. Kel. XI, 6. Par. XII, 8; a. e. 5) coil or tuft used as a stopper (v. פָּקַק). Kel. XVII, 12.Pl. פִּיקִין; פִּיקוֹת. Bekh.45a בעל הפיקין (not הקיפין) one afflicted with lumps; (Ar. Var. הפיקס; Ar. s. v. כסת: הפִּיקָן; Mish. ib. VII, 6 בעל פיקה; Talm. ed. 45a הפיקום, Rashi: הפיקין). Ib. 22a שלש פ׳ שמעתיוכ׳ I learned of three sizes of coils, one of the warp, one of the woof, and one large coil, that of the sack-weavers; Tosef.Kel.B. Mets. VII, 1, v. סַקָּי I. Lev. R. s. 14 פ׳ פ׳ coils upon coils (in the abdomen). Tosef.Ohol.XIII, 5, v. לָבַש; a. e.

    Jewish literature > פִּיקָה

  • 19 רשות II

    רָשוּתII, f. (רָשָׁה) 1) power, authority, control. Ned.X. 2, v. רוֹקֵן. Gen. R. s. 67 ששה … ברְשוּתוֹ שלשה אינן ברשותו six things (organs) serve man, three of which are under his control, and three are not; העין … ורשותווכ׳ the eye, the ear, and the nose are not under his control Bets.V, 2 משוםר׳ as an exercise of authority (judging, betrothal ; differ. interpret. in comment); a. fr.Esp. secular government, (mostly) the Roman government in Palestine, Roman officials, Roman party. Ab. I, 10, v. יָדַע. Ib. II, 3, v. זָהִיר. Sabb.11a, v. חָלָל III. Ab. Zar.17a (ref. to Prov. 30:15) קול שתי בנות … ומאי נינהי מינות והר׳ Ms. M. the voice of two daughters that cry from Gehenna, and say in this world, ‘bring, bring; and who are they? Heresy and Government. Makhsh. II, 5 אם יש בהר׳ if it is the residence of Roman officials (for whom the baths are always kept in readiness). Yoma 86b והר׳ מקברתוכ׳ and high office buries its occupant (causes premature death). Erub.41b שלשה אין רואין … חולי מעיין והר׳ three persons shall not see Gehenna (expiate their sins in this world): those who suffer from extreme poverty, from bowel diseases, and from governmental exactions (Rashi: from creditors). Y.Snh.VI, 23d sq. ר׳ של מטן the earthly government; ר׳ של מעלן the divine government; a. fr.Pl. רְשוּיוֹת. Ḥag.15a שמא … שתיר׳ הן are there, God forbid! two powers (governing the universe)? Gen. R. s. 1 (ref. to ברא, Gen. 1:1) אין כל … שתיר׳וכ׳ none can say, two powers created the world (the verb ברא being in the singular) Ber.33b דמיחזי כשתיר׳ (saying מודים twice) has the appearance of a belief in a duality; a. e. 2) (trad. pronunc. רְשוּת) dominion, domain, territory. B. Kam.I, 2 ר׳ המיוחדת למזיק a territory exclusively belonging to the owner of the animal that did the damage; ר׳ הניזק והמזיק a space belonging to both owners. Ib. 13b (in Chald. dict.) תורך ברְשוּתִי מאי בעי what had thy ox to do in my ground. Ib. 81a; Taan.6b שבילי הר׳ the paths (short cuts) through private property. B. Mets.5b משביעין אותו שבועה שאינו ברשותו we make him swear that it is not in his possession; a. v. fr.ר׳ היחיד (abbrev. רהי֞) private ground; ר׳ הרבים (abbrev. רהר֞, רה֞) public road. Sabb.6a; a. v. fr.Ib. 9a הרי זור׳ לעצמה this forms a territory for itself (with regard to Sabbath movements). Ib. VII, 2 המוציא מר׳ לר׳ he who carries things (on the Sabbath) from one territory to another; a. fr.Pl. as ab. Ib. 6a ארבער׳ לשבתוכ׳ there are four classes of territories with regard to Sabbath laws ; Tosef. ib. I, 1. Ib. 6; Sabb. l. c. אסקופה … שתיר׳ the threshold stands for two territories; when the door is open, it is classified with the interior Ib. 9a כל … מוצא שתיר׳וכ׳ wherever you find two territories belonging to the same class; a. fr.Y.Kidd.III, 64c top; Y.Ned.VIII, 40d bot. (ref. to R. Joses opinions Kidd.III, 9, a. Ned.VIII, 2) תמן הוא אמר עד שיצאו כל הרשויות הגדולות עד שיצאו כל הר׳ הקטנותוכ׳ there, he says, the terms, ‘the oldest, ‘the youngest, tend to exclude all the older daughters, and all the younger daughters respectively (so that only the oldest of the daughters of his first wife, and respectively the youngest of the daughters of his second wife are meant), and here he says so (that the widest scope is adopted)? 3) permission, option; optional act. Ber.28a וניתנה להםר׳וכ׳ and permission to enter was given to the students. Ab. III, 15, v. צָפָה. Ḥull.141a לדבר הר׳, v. מִצְוָה. Ib. 106a, v. מִצְוָה. Ber.27b, v. חוֹבָה. M. Kat. III, 3 אגרות שלר׳, v. שְׁאִילָה; a. fr. נטילתר׳ taking leave of absence, parting, at which a religious remark was customary. Lev. R. s. 17 עביד להו נ׳ ר made these verses the text for leave-taking (cmp. אַפְטַרְתָּא). Y.Ber.II, 5c bot. ההיא מילתא … הוה נ׳ר׳ דידיה that remark … was his leave-taking.( 4) (cmp. רַשַּׁאי 2) debt, loan, creditors claim. Erub.41b, v. supra.

    Jewish literature > רשות II

  • 20 רָשוּת

    רָשוּתII, f. (רָשָׁה) 1) power, authority, control. Ned.X. 2, v. רוֹקֵן. Gen. R. s. 67 ששה … ברְשוּתוֹ שלשה אינן ברשותו six things (organs) serve man, three of which are under his control, and three are not; העין … ורשותווכ׳ the eye, the ear, and the nose are not under his control Bets.V, 2 משוםר׳ as an exercise of authority (judging, betrothal ; differ. interpret. in comment); a. fr.Esp. secular government, (mostly) the Roman government in Palestine, Roman officials, Roman party. Ab. I, 10, v. יָדַע. Ib. II, 3, v. זָהִיר. Sabb.11a, v. חָלָל III. Ab. Zar.17a (ref. to Prov. 30:15) קול שתי בנות … ומאי נינהי מינות והר׳ Ms. M. the voice of two daughters that cry from Gehenna, and say in this world, ‘bring, bring; and who are they? Heresy and Government. Makhsh. II, 5 אם יש בהר׳ if it is the residence of Roman officials (for whom the baths are always kept in readiness). Yoma 86b והר׳ מקברתוכ׳ and high office buries its occupant (causes premature death). Erub.41b שלשה אין רואין … חולי מעיין והר׳ three persons shall not see Gehenna (expiate their sins in this world): those who suffer from extreme poverty, from bowel diseases, and from governmental exactions (Rashi: from creditors). Y.Snh.VI, 23d sq. ר׳ של מטן the earthly government; ר׳ של מעלן the divine government; a. fr.Pl. רְשוּיוֹת. Ḥag.15a שמא … שתיר׳ הן are there, God forbid! two powers (governing the universe)? Gen. R. s. 1 (ref. to ברא, Gen. 1:1) אין כל … שתיר׳וכ׳ none can say, two powers created the world (the verb ברא being in the singular) Ber.33b דמיחזי כשתיר׳ (saying מודים twice) has the appearance of a belief in a duality; a. e. 2) (trad. pronunc. רְשוּת) dominion, domain, territory. B. Kam.I, 2 ר׳ המיוחדת למזיק a territory exclusively belonging to the owner of the animal that did the damage; ר׳ הניזק והמזיק a space belonging to both owners. Ib. 13b (in Chald. dict.) תורך ברְשוּתִי מאי בעי what had thy ox to do in my ground. Ib. 81a; Taan.6b שבילי הר׳ the paths (short cuts) through private property. B. Mets.5b משביעין אותו שבועה שאינו ברשותו we make him swear that it is not in his possession; a. v. fr.ר׳ היחיד (abbrev. רהי֞) private ground; ר׳ הרבים (abbrev. רהר֞, רה֞) public road. Sabb.6a; a. v. fr.Ib. 9a הרי זור׳ לעצמה this forms a territory for itself (with regard to Sabbath movements). Ib. VII, 2 המוציא מר׳ לר׳ he who carries things (on the Sabbath) from one territory to another; a. fr.Pl. as ab. Ib. 6a ארבער׳ לשבתוכ׳ there are four classes of territories with regard to Sabbath laws ; Tosef. ib. I, 1. Ib. 6; Sabb. l. c. אסקופה … שתיר׳ the threshold stands for two territories; when the door is open, it is classified with the interior Ib. 9a כל … מוצא שתיר׳וכ׳ wherever you find two territories belonging to the same class; a. fr.Y.Kidd.III, 64c top; Y.Ned.VIII, 40d bot. (ref. to R. Joses opinions Kidd.III, 9, a. Ned.VIII, 2) תמן הוא אמר עד שיצאו כל הרשויות הגדולות עד שיצאו כל הר׳ הקטנותוכ׳ there, he says, the terms, ‘the oldest, ‘the youngest, tend to exclude all the older daughters, and all the younger daughters respectively (so that only the oldest of the daughters of his first wife, and respectively the youngest of the daughters of his second wife are meant), and here he says so (that the widest scope is adopted)? 3) permission, option; optional act. Ber.28a וניתנה להםר׳וכ׳ and permission to enter was given to the students. Ab. III, 15, v. צָפָה. Ḥull.141a לדבר הר׳, v. מִצְוָה. Ib. 106a, v. מִצְוָה. Ber.27b, v. חוֹבָה. M. Kat. III, 3 אגרות שלר׳, v. שְׁאִילָה; a. fr. נטילתר׳ taking leave of absence, parting, at which a religious remark was customary. Lev. R. s. 17 עביד להו נ׳ ר made these verses the text for leave-taking (cmp. אַפְטַרְתָּא). Y.Ber.II, 5c bot. ההיא מילתא … הוה נ׳ר׳ דידיה that remark … was his leave-taking.( 4) (cmp. רַשַּׁאי 2) debt, loan, creditors claim. Erub.41b, v. supra.

    Jewish literature > רָשוּת

См. также в других словарях:

  • The Skeleton in Armor — is the name given to a curious archaeological artifact unearthed in Fall River, Massachusetts in 1832, and subsequently destroyed in a fire in 1843.Discovery and descriptionA contemporary account of the skeleton s discovery and general appearance …   Wikipedia

  • The Martian Chronicles —   …   Wikipedia

  • The Titan's Curse —   …   Wikipedia

  • The Mysterons (Captain Scarlet episode) — The Mysterons Captain Scarlet and the Mysterons episode …   Wikipedia

  • The American Philatelist — published by the American Philatelic Society, is one of the world s oldest philatelic journals still in operation; its first issue dates from January 10, 1887.The magazine is published monthly for members of the APS. It has the appearance of a s …   Wikipedia

  • The River (1951 film) — Infobox Film name = The River image size = caption = Film poster director = Jean Renoir producer = Kenneth McEldowney Jean Renoir writer = Rumer Godden (novel) Rumer Godden Jean Renoir narrator = June Hillman starring = Nora Swinburne Esmond… …   Wikipedia

  • The Underminer — Superherobox comic color=background:#80ffff caption= Close up of The Underminer publisher=Dark Horse Comics/Pixar Animation Studios debut=The Incredibles (cameo), (full appearance) creators=Brad Bird character name=The Underminer alliance… …   Wikipedia

  • The Lightning Thief — infobox Book | name = The Lightning Thief image caption = The Lightning Thief author = Rick Riordan illustrator = John Rocco cover artist = country = United States Canada language = English series = Percy Jackson and the Olympians genre = Modern… …   Wikipedia

  • The Morgaine Stories — For other uses of Morgaine , see Morgaine (disambiguation). The Morgaine Stories Gate of Ivrel, the first novel in the Morgaine Cycle. The cover art depicts Morgaine and Vanye in front of a time gate; Morgaine is unsheathing her gate destroying… …   Wikipedia

  • The Four Loves — infobox Book | name = The Four Loves title orig = translator = author = C. S. Lewis cover artist = country = Ireland language = English series = genre = Philosophy publisher = Harvest Books release date = 1960 media type = Print (Hardback… …   Wikipedia

  • The Obsidian Trilogy — Not to be confused with The Obsidian Chronicles. The Obsidian Trilogy is a three novel fantasy series, chronicling the journey of Kellen Tavadon in relation to the third war between the Light and the Endarkened, co written by Mercedes Lackey and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»